西教士对翻译中文圣经的事工上贡献巨大,1919年即马礼逊来华112年後,《国语(官话)和合译本》出版,一方面标西教士在中简介经翻译史上的颠峰,另一方面却期待华人圣经学者快快兴起,承接译经的重任。 之後,五十多年悠长的岁月,战火连绵,中文也有很大的变化。在这期间,考古学的发现、近代语言学的研究,使圣经学者对圣经原文有更新且更深入的认识,加上近代的版本校勘学有不少发展,也提供了许多在五、六十年前无法得到的宝贵资料,包括更具权威的原文版本。更重要的是,经过半个世纪,华人圣经学者人才辈出。於1972年,华人终负起重译圣经的工作。

这次的译经工作,先後共有三十多位神学院院长、教务长、讲师,十多位各宗派的监督、教牧、长老和主修中文的弟兄姊妹参与,分别承担翻译、谘询、研究和文字修饰的工作。共同朝向信、达、雅兼备的目标努力,并广徵教会人士的意见,然後由资深学者最後审订。 《圣经新译本》的新约全书在1976年面世,旧约的部分於1992年也相继完成。这是一本忠於原文、易读易懂、信仰纯正、高举基督的圣经,呈献给全球华人教会。

此外,2001年推出了跨世纪版,特邀各地学者、牧者重新撰写各类书卷的总论和各书卷的简介,帮助信徒更深入明白圣经。为求精益求精,及秉承本会的译经宗旨,在每代更替,都将《新译本》作出最适当且必需的修订,令下一代全球华人信徒能够更准确认识神的话语。为使圣工顺利且快速进行,特於2001年成立环球圣经公会,专责出版及推动《新译本》 。

问: 您能否简要介绍一下新译本圣经事工的兴起及发展历程?
林维斌: 当华人教会、神学院、华人牧者学者及基督徒日益增多兴起后,神就在30多年前从香港呼召他的仆人为华人重新翻译圣经。有百多位海内外牧者和学者参与此翻译事工。起初也有很多教会不理解和抗拒。但经过一番的努力和宣传,大家看到新译本圣经确实更易读懂, 而且忠于原文,最后逐渐被海内外华人教会所接受并且推崇为首选圣经。正如容保罗牧师所说的,《圣经新译本》的出版,说明由外国宣教士代为译经的时代理应告一段落,这是神对全球华人的祝福。

问: 神是如何感动您负担新译本圣经事工的推广的,以及能否谈谈推广新译本圣经的重要性?
林维斌: 我的妻子在英国基督教机构里工作的时候,告诉我很多海外基督徒都在购买新译本圣经。我们看到了新译本圣经的需求。当透过一些牧师的讲解得知向全球华人及中国信徒推广新译本圣经的重要性和使命感后,我和我的妻子都希望中国的基督徒能尽快受益。当我知道要来北京时,我便知道这是神给我的使命。很多时候,我们都会听到慕道友和初信的基督徒说读不懂圣经,或一些信主多年的基督徒总会觉得某段经文或章节不易明白易产生误解。原因在于一些词句的古旧,或在表达上与现代中文的表达方式不同,或者是从原文翻译后产生的误差。而新译本圣经以原文研究为基础,精益求精,用现代华语翻译,解决以上问题,使传福音的事工更加容易去推广,基督徒灵命更能得到成长。当每个人读懂圣经,成为真正的基督徒后,为神做盐做光,神的祝福就会临到中国这片大地。

问: 您为什么选择用网络平台推广新译本圣经?
林维斌: 因为随着网络日益的普及,所以希望透过这个平台有更多的中国基督徒能认识新译本圣经。还有一点是目前新译本圣经的成本较高,所以透过网络购买可大大降低它相对于在实体店中的价格。最后想提一下,很多没有教会或团契的弟兄姊妹们,可以透过研读本圣经和新译本圣经心灵关怀版,得到神的引导和智慧, 帮助灵命的成长。

想更多了解有关新译本圣经请点击下载环球圣经公会PDF

麦田封面《圣经 新译本》
标准装 :182X125mm, 1047pages
麦田封面, 售价37元

简介:这次的《圣经 新译本》译经工作,先後共有三十多位神学院院长、教务长、讲师,十多位各宗派的监督、教牧、长老和主修中文的弟兄姊妹参与,分别承担翻译、谘询、研究和文字修饰的...

袖珍版《圣经 新译本》
袖珍装 :95X140mm, 1239pages
白色皮金边拉链,米色皮金边拉链,紫色皮金边拉链

简介:轻巧便携,方便随时阅读,拇指索引,快速翻阅,忠于原文,易读易懂...

《新译・和合本》
标准装:120X190mm , 1766 pages
黑色皮金边拉链

简介:怀抱旧译之古雅简练,享受新译之准确易懂。新旧译本并排出版,见证中文圣经翻译的历史。新旧译文对照,使读者对神的话语有进深一层的理解排版清晰,段段相对,节节并排,查考阅读得心应手,附基本读经辅助材料...

《新译・和合本》
标准装:120X190mm , 1766 pages
黑色\蓝色硬面

简介 :怀抱旧译之古雅简练,享受新译之准确易懂。新旧译本并排出版,见证中文圣经翻译的历史。新旧译文对照...

《新译本・NIV》
标准装 :190X125mm, 1909pages
中英对照 (浅蓝色|黑色|棕色)皮金边拉链

简介:内文采用经段并排方式,平行对照,清楚易懂。平行经文指示相同事件或类似事件的出处,方便互相参看,增进了解。分段标题清晰,有助掌握经文梗概。书末备有经文地图14幅...

《新译本・心灵关怀》
标准装:150X225mm, 1915pages
蓝色皮银边拉链

简介 :此圣经翻译来自英文版(The Soul Care Bible),编撰者阵容鼎盛,包括主编Timothy Clinton, Edward Hindson 及George Ohlschlager,另百多位著名学者,专题文章超过100篇...

《新译本・心灵关怀》
标准装:150X225mm, 1915pages
蓝色皮银边无拉链

简介 :此圣经翻译来自英文版(The Soul Care Bible),编撰者阵容鼎盛,包括主编Timothy Clinton, Edward Hindson 及George Ohlschlager,另百多位著名学者,专题文章超过100篇 ...

《新译本・心灵关怀》
标准装:150X225mm, 1915pages
彩色硬面

简介 :以忠於原文、易读易懂的《圣经新译本》为经文版本。注释深入浅出,共逾180万字。附100多段关怀经文精选,帮助读者解决心灵疑难。内容书卷导论、心灵议题、心灵札记、关怀心言、关怀灵语、圣经人物...

《研读版圣经──新译本》
标准装:165X235mm
彩色硬面

简介:经文注释建基於唯独圣经的教义,以宗教改革的精神编写。经文用圣经新译本,注释深入浅出,共逾三百多万字。 附书卷导论及简介,地图及图表等辅助研经资料齐全。收录了宗教改革後历代重要的信条与宣言...

《新译本・NIV》
标准装 :190X125mm, 1909pages
中英对照 (浅蓝色|黑色|棕色)皮金边拉链

简介:内文采用经段并排方式,平行对照,清楚易懂。平行经文指示相同事件或类似事件的出处,方便互相参看,增进了解。分段标题清晰,有助掌握经文梗概。书末备有经文地图14幅...

《圣经新译本》是神给中国教会一份美好的礼物。细读就会发现它有不少地方值得信徒参考。
——藤近辉   香港建道神学院荣誉院长、香港中国神学研究院荣誉院长
《圣经新译本》是20世纪70年代开始重译圣经的成果,历时二十载,集结华人圣经学者及教会领袖的努力和心血。《圣经新译本》根据原文翻译,参考不同中英文译本,中文语句流畅通顺,是研经必备的译本。
——周永健博士   前香港中国神学研究院院长
《圣经新译本》的特色是把以前《和合本》的语言用比较新的方式译出。翻译的学者都会对照原文翻译,比较忠于原文。解经上也把可能产生问题的字和词,用比较清楚的话写出来。
——赖建国博士   台湾中华福音神学院院长
《圣经新译本》是根据原文,由数十位神学圣经学者翻译的,中文语句流畅通顺,是研读圣经必须的译本。常闻许多初信者与慕道友因对神学观念及新、旧约背景感到陌生,而不知该如何在个人读经时从艰涩难懂的文字语意中吸取神话语的美好,盼望更多青年人能够透过它——准确而优美的译文,领受神深刻和奇妙的真理。
——周巽光牧师   台北灵粮堂青年牧区区长、约书亚乐团团长
《圣经新译本》是神给华人教会一份美好的礼物,细读就会发现它有不少地方能帮助信徒更清楚圣经原意。相信《圣经新译本》会使许多渴慕神的弟兄姊妹们,因着真明白神的话语而能活出字句里的精意。
——周巽正传道   台北灵粮堂
《圣经新译本》使用当代中文的语法用词,并重视考查原文原意,使读者容易理解和接受,尤其是青少年和初信者,是继《和合本》之后的中文圣经代表作。本会出版之儿童之青少年教材已率先采用。
——郑宏志   台湾冠冕真道理财协会秘书长